Vendégszereplés a „javából”…

82

Az elmúlt héten a kormánytagok többsége rövidebb-hosszabb ideig Brüsszelben tartózkodott, volt, aki csupán egy napig, de volt olyan is, akik három napig, köztük Dăncilă kormányfő. Nem kirándulni mentek, hanem bizonyos értelemben bemutatkozni: az Európai Parlamentben hallgatták meg őket az Európai Parlament képviselői arról, hogy mi is képezheti Románia, pontosabban országunk kormánya az Európai Tanács elnöki tisztsége ellátása során a főbb célkitűzéseket, teendőket. Úgyszintén az uniós honatyák által feltett kérdésekre kellett válaszolniuk. Egyébként a látogatás(ok) során egyéb akciókra is sor került, a tárcavezetők, kormányzati tisztségviselők különböző rendezvényeken vettek részt.
A brüsszeli vendégszereplés kapcsán a kormányfő a pénteki kormányülésen a következőket hangoztatta: „Egy olyan hetet zárunk le, amely során Románia bebizonyította, hogy megbízható partnere az Európai Uniónak és sikeresen teljesíti szerepét az Európai Tanács soros elnöksége keretében… Újólag bebizonyítottuk, hogy olyan professzionista csapatunk van, amely tisztában van teendőivel… Következésképpen lezárunk egy olyan hetet, amely során Románia kormánya Brüsszelben méltóságteljesen és professzionista módon nyilvánult meg”. Vélhető, sőt biztosra vehető, hogy a brüsszeli kormányzati „vendégszereplésnek” voltak pozitív oldalai is, de a kormányfői kategorikus öndicséret nem állja meg a helyét, s ilyenkor szokták mondani, hogy az a nyilatkozó bizonyára „más” televíziót nézett vagy esetleg neki a helyszíni közvetítést utólag „megvágva” mutatták be. Így aztán eltűntek árnyfoltok, a bukdácsolás, a mellébeszélés, a pontatlan és érthetetlen kifejezésmód stb. Mint ahogy kikerültek, kikerülhettek a „képből” a tárgyalópartnerek bírálatai, elmarasztaló értékelései vagy éppenséggel kényes, kellemetlennek tűnő ügyeket firtató kérdések.
Az amúgy népesnek nem nevezhető nézősereg (azaz a meghallgatáson jelen lévő képviselők) csak fanyalogva mosolyoghatott például Viorica Dăncilă újabb nyelvújító „teljesítményein”: a holokauszt áldozatai nemzetközi megemlékezési napjának szentelt ceremóniában elhangzott beszédében a „holokauszt leküzdéséről” beszélt, valamint kirukkolt egy csak általa ismert fogalommal is, amit ugyancsak le akart küzdeni a „negacionalizmust” (negaționalism). Ez a szó a román nyelvben nem létezik, de ha valaki meg tudja fejteni, annak állítólag érdekes könyvutalványt fog juttatni a kormány, valamint az Országos Lingvisztikai Intézet.
Valamilyen oknál fogva vagy legalábbis a jelek szerint túl agresszívnak tartja, tarthatja a NATO-t, ugyanis az annak főhadiszállásán való tárgyalást követően egy angol nyelven megfogalmazott üzenetet hozott nyilvánosságra, s abban olyasmire van utalás, miszerint „el kell bátortalanítani a NATO-t”. A külügyminisztérium utólag román nyelvű közleményt hozott nyilvánosságra, amelyben helyreteszik a pontatlan megfogalmazást, illetve a kormányfő nyelvbotlását. Lehet, hogy az angol nyelvű fogalmazással volt, van gondja, de amint már arra utaltunk, a román nyelven elmondott beszédeibe is belecsúszott szokásához híven egy-egy baki.
Márpedig ilyen szintű vendégszereplésen a nyelvbotlások sokat ronthatnak a megítélésen. Egyébként a kormányfő s a kormánytagok, egyetlen kivételtől eltekintve (Teodorovici közpénzügyi miniszterről van szó), anyanyelvükre, a román nyelvre szorítkoztak, ami ugyan teljesen szabályos és jogszerű, de jobbára szokatlan az Európai Parlament munkálatai során. Petre Daea mezőgazdasági miniszter messzire elkalandozott a számára kijelölt témakörtől, s belegabalyodott egy „állatmesébe” (a kormoránokról), s végül időkrízisbe kerülve az ülésvezető félbeszakította mondókáját. Nagyvonalakban hasonlóképpen engedte bő lére mondandóját az igazságüg- miniszter is, aki hetet-havat összehordott, s végül is kifutott a rendelkezésére álló időből. Niculae Bădălău gazdaságügyi miniszter előadás közben elakadt és a „súgó”, azaz a mellette üllő asszisztens segítette ki a kínos helyzetből. Még kínosabb helyzetbe került Marius Budăi munkaügyi miniszter, aki a teleírt papírlapokat idegességében úgy összekavarta, hogy egy adott pillanatban képtelen volt folytatni a „felolvasást”.
Egyébként a vendégszereplők szemrehányást tettek a nézőseregnek, pontosabban annak egy részének, azt hangoztatva, hogy nem ismerik a hazai „színjátékokat”, valamint forgatókönyveket, s ezért ki vannak téve a félretájékoztatásnak. Hiszi a piszi…

Hecser Zoltán

Akár ez is tetszhet

Hozzászólások lezárva, de 1 | trackbacks és Pingbacks vannak nyitva.

Ez a weboldal Cookiekat használ a felhasználói élmény javítása érdekében Elfogadom Részletek